发新话题
打印【有16个人次参与评价】

[外语] 母语式教学还是中英文上课?

如果不得已要用中介语

那么译读的时候单位一定要长。
不要一个单词一个单词地教,至少是一个词组一个词组地教,最好是一个情景一个情景地教。

我觉得如果不是1p1l--父母对孩子日常使用不同的语言,比如国际家庭,爸爸的母语是英语,对孩子只说英语,妈妈母语是中文,对孩子只说中文,光靠一个礼拜一次上一点外教课有多少作用。

我知道有一对北京父母,两个人都是中国人,爸爸坚持从孩子一出生就只对孩子说英语——虽然这不是他的母语,妈妈对孩子说中文,孩子英语能力据说很好。那个爸爸还把这样苦心教育的经历写成书。我觉得这样做是非常疯狂的。那个爸爸英文再好,也不可能说儿童英语,对一个婴儿说外国人英语对这个孩子恐怕坏处多过好处。
推而论之,学校英语老师英语再好,你怎么知道他在解说时用的英语就是地道的呢?
1 真正bilingual世界上没几个。所以应该认同让老师以他可以胜任的方式授课。
2 英语可能是世界上血统最杂的语言,有一点chenglish,我觉得没什么大不了的。——外交部经常因为联合国会议部的翻译译法过于迁就西方思维而提抗议。中国人的英语永远不能完全摆脱中文思维的影响——这是一种宿命。
3 一个人的英文水平到底怎样,最终取决于他本人。没有哪个老师会真的耽误有悟性的学生。所以,阶段性到底老师用什么样的教法,真的是很次要的因素!

回到文首:
善于学习的学习者——只有这些人最终能够真正掌握一门外语(而不是语言——请注意)。
他一定会一个情景一个情景地学,至少是一个词组一个词组地记忆,而不会傻到一个单词一个单词的背“中文意思”。

[ 本帖最后由 和你在一起 于 2007-7-24 18:53 编辑 ].

TOP

再啰嗦几句

中国人往往认为自己的英文语音比人家好——比如日本人、印度人。
可是,在母语者看来,中国人说的是带有中国口音的英文,日本人用日本口音的,印度人用印度口音,没有谁比谁更好。
思维也是如此。你再接近他,你还是受你自己的母语思维的制约。

不过,无论如何都不要有一块特别短的木板,让要表达的意思从那块板漏出去。这样就行了。

[ 本帖最后由 和你在一起 于 2007-7-23 23:25 编辑 ].

TOP

回复 #65 watermelon 的帖子

这是一种极端的说法。方向上是对的。如果中国人几百年说英语、学英语的劲道都不改变的话。

今天的英语呈现出这个面貌,一方面是历史上各个语言的混血,一方面是在同一个时间里不同英语使用者使它混血。

碰到专家,我正好请教:
long time no see,到底算不算英语。

[ 本帖最后由 和你在一起 于 2007-7-24 00:16 编辑 ].

TOP

回复 #69 watermelon 的帖子

哦,西瓜老师只出题不答题嘛.

TOP

回复 #72 watermelon 的帖子

那个NATIVE ENGLISH SPEAKERS的帖子?
呵呵.

TOP

西瓜老师指教

我的英语是高中水平。大学里没有学英语。
Cases are very rare, but babies younger than one month old may be vulnerable to sudden unexplained death while seated, say researchers from the Montreal Children's Hospital.
ADVERTISEMENT
蒙特利尔儿童医院的研究人员指出:如果让不到一个月大的婴儿坐着,他/她可能会遭遇猝死——虽然这种危险的概率很低。

A new study published July 19 in the online edition of Archives of Disease in Childhood analyzed all sudden unexpected deaths occurring among babies up to 12 months of age in Quebec, Canada, between 1991 and 2000.
7月19日发表的一项基于网上病例的研究对加拿大魁北克1991年到2000年间所有0-1岁儿童猝死记录进行了分析。
During this time period, 534 babies died, but the cause of death was fully investigated in only 508 of the cases.
在1991-2000年期间,共有534名婴儿猝死,这项研究对其中508例进行了研究。

In 99 of the deaths, the cause of death was eventually determined, but for 409 babies, the cause of death remained unexplained.
99例死因被查明,对其余409例研究者不能确定他们的死因。

Seventeen (3.3 percent) of the babies who died were seated, predominantly -- but not exclusively -- in car seats. Ten of these deaths were unexplained.
17例(3.3%)在座椅上发生猝死的婴儿大部分是在汽车座椅上。这其中有10例死因未能查明。

While premature babies were not at increased risk, babies younger than one month old were almost four times as likely to die suddenly while seated, compared to the older babies. And babies under one month old whose deaths were unexplained were more than seven times as likely to die while seated, compared to older babies with unexplained deaths.
早产儿遭遇猝死比例并不比足月儿大。不到满月的婴儿在座椅上遭遇猝死的可能性比满月后的婴儿高3倍。不满月婴儿在座椅上遭遇猝死死因无法查明的情况是同样情况满月以上婴儿的7倍。

The authors cautioned that the rate of deaths among seated babies is still small, and there's no question about the safety of using car seats for baby. Instead, it is important to take extra care when dealing with very young babies in any type of seat, the researchers said.
研究者们指出:婴儿在座椅上遭遇猝死的概率很低。使用汽车座椅对儿童无疑是安全的。但是,研究者指出无论给小婴儿使用何种座椅,监护者都必须特别小心看护他们。

[ 本帖最后由 和你在一起 于 2007-7-24 18:28 编辑 ].

TOP

请教了!

没有自信的两段:
1 对标大的介词意义不太肯定
A new study published July 19 in the online edition of Archives of Disease in Childhood analyzed all sudden unexpected deaths occurring among babies up to 12 months of age in Quebec, Canada, between 1991 and 2000.

2 对标大的两个副词查了词典,因为我不认识
Seventeen (3.3 percent) of the babies who died were seated, predominantly -- but not exclusively -- in car seats. Ten of these deaths were unexplained.

翻了35分钟,没有经过精细检查。

[ 本帖最后由 和你在一起 于 2007-7-24 13:19 编辑 ].

TOP

引用:
原帖由 watermelon 于 2007-7-24 13:21 发表
两个小时拉,不是二十分钟啊,查字典了吗?

当场就翻译出来的吗?

两小时大家都可以查字典翻译出来拉。
你一出题我就开考啊?
笑话!老师要有老师的样子。.

TOP

引用:
原帖由 watermelon 于 2007-7-24 13:22 发表
考试有时间的。考试时间过了。
你这个情商,英文再好,我也不敢把孩子交给你教。
撤.

TOP

引用:
原帖由 watermelon 于 2007-7-24 13:21 发表
两个小时拉,不是二十分钟啊,查字典了吗?

当场就翻译出来的吗?

。还有你的贴子写成英文的写好没有呀?
查字典的词告诉你了。.

TOP

我觉得没有必要跟中文母语的人用英文写。如果你看不懂中文,我可以用英文写。.

TOP

我觉得没有必要跟中文母语的人用英文写。如果你看不懂中文,我可以用英文写。.

TOP

西瓜老师动不动就江湖比试的味道出来



[ 本帖最后由 和你在一起 于 2007-7-24 13:34 编辑 ].

TOP

回复 #96 羊宝宝妈妈 的帖子

你说得一点不错,可惜这里有人看中文能力比较差。弄弄就跑题。.

TOP

中文不好那就只能用英文上课了

我理解你了.

TOP

我劝西瓜老师从1楼开始好好把这个帖子看一遍

.

TOP

答西瓜老师

1
反之,我可以理解为:英文不好,只好备课的时候翻字典用中文上课了。
-------------------------------------------------------------------------------------------------
您说得一点都没错。我虽然不是教英语的,但是上课既不回避用中文作解释,而且碰到吃不准的词一定会当堂和学生一起查词典。

2
你孩子在在中文的英语教学下,肯定是可以流利的用英语表达自己的想法和用英语交流了吧?

我知道您是个学校里的老师。所以教育孩子肯定是更有一套了。。所以我也虚心请教拉。

我儿子可以,他四岁不到,但他从来没有用中文学过英文过。
-------------------------------------------------------------------------------
我女儿6岁,她刚刚认识26个字母。是这个暑假我自己教的。
我家没有母语教育条件。所以我是中介语方式。
因为我一开始就决定用中介语方式,所以女儿更小的时候我没有教她英文。.

TOP

回复 #125 啸啸妈 的帖子

欢迎专家!

我觉得老H前辈一语中的:成本约束、阶段约束,我再加:环境约束、目的约束。

西瓜老师楼上2个技术指导还是很有用。学习学习。.

TOP

关于双语儿童,拒绝误导

得到一个双语儿童,大概有两个方法:
1 跟外语母语者共同抚养这个孩子
2 让孩子生活在外语环境里

否则,不过是外语好一点而已。谈不上双语。.

TOP

回复 #132 不二周助 的帖子

请教

最早开始的时候,您也坚持不用中文说明吗?
您的孩子是否#134中的某一种情况呢?.

TOP

回复 #137 watermelon 的帖子

这个当然没错。.

TOP

回复 #143 不二周助 的帖子

非常感谢!

妈妈的付出是决定性的。向你学习!

[ 本帖最后由 和你在一起 于 2007-7-24 21:56 编辑 ].

TOP

回复 #149 火车是运茶的 的帖子

谢谢指教!
online edition of Archives of Disease in Childhood 的意思我知道,吃不准的是前面的介词in到底是啥意思。.

TOP

引用:
原帖由 Cherrydaddy 于 2007-7-25 13:21 发表
我是有个双语儿童.其实,他爸爸很忙,每天和他说话的时间并不是很多,实际上.这里面就是有方法的问题的

Your husband is a native English speaker and you are a native Chinese speaker, that's why your kid ...
.

TOP

引用:
原帖由 火车是运茶的 于 2007-7-25 18:36 发表
不敢当。
把“A new study published July 19 in the online edition of Archives of Disease in Childhood ”改成“A new study published July 19 in the Journal of Archives of Disease in Childhood"就比 ...

这下明白了。
原来我还是没懂Archives of Disease in Childhood 的意思。没有注意到Archives of Disease in Childhood 里面都是大写。
.

TOP

引用:
原帖由 Cherrydaddy 于 2007-7-26 07:09 发表
I have no intention to undermine your achievment in language teaching, and i admire your real experience with real kids. The only difference between you and me is our definition of "fluency" and  ...
.

TOP

回复 #167 思蕴妈妈 的帖子

网上讨论是这样的——脚踏西瓜皮。
我以为老H前辈没有批评你。
你的问题提出得很好。这个帖子里很多有理论、有实践、有问题、有思考的人都从自己的角度谈了自己的看法。相信看这个帖子的人都有收获!
我还顺带以“译读法”温习了10多年没有正经学过、考过的英语。
现在外面考试考务费都很贵的,托你帖子的福,我免费考了一次。那么多看官给评卷呢。
谢谢你!.

TOP

无论如何,英语学习在中国很重要

中国目前还是一个对英语能力低下者歧视的国度。
我给女儿作学习动员说,为了长大不被那些自以为英语好的人看不起,也要好好学英语。

这个也是跑题体贴,大家砸完我继续讨论正题。.

TOP

一个建议

讨论越来越深入,参加者越来越多。
能否把术语先规定好,免得产生歧义。
正方:全英语教学——尽量不(有的人强调完全不)借助孩子母语进行说明、释义
反方:中介语教学——不排除借助学习者母语进行说明、释义

另外:
就像有人指出的那样,这个讨论帖分叉很多。其中有一个问题是讨论如何培养双语儿童,或者“培养”双语儿童是否可能。这看起来是偏离主题的,其实不然。
我想,每个卷入这个议题的人都会有自己的出发点。
我介入的出发点在于:我认为“母语式学习”这个提法本身就是荒谬的、不严谨的。
此外,我也不认为在上海,为低龄学童创造尽量排除中介语英语学习的环境具有普遍可行性。
一部分家庭也许做得到,但是大部分家庭做不到的。目前情况,担当中小学课程教育的老师也做不到。
在这种情况下一味“主义化”地推崇“全英语教学”,排斥、怀疑“中介语教学”并不实际、也不明智。

比如楼主妈妈举了“salt”的例子。教师实践“全英教学”的精神可嘉,可是我很怀疑这样做的必要性。
大山看到这个生动的例子,也许会写一段新相声:叫“我不能马上告诉你答案,因为这样印象不深刻”。
课堂是要讲效率的。一个简单的单词“所指”,真的会对孩子的“英语思维”的培养产生影响吗?

啸啸妈说:怎么教,要看学生。教学是为学生而存在的。
我觉得所有有教学经验的教师都会认同。

我并不排斥全英语教学。相反,我认为学生如果教师能够胜任,学生能够理解吸收,那就没有必要用中介语。
但是,如果教师无法胜任全英文教学,或者即便教师能够胜任,学生无法吸收,那就一定要用中介语。课堂时间宝贵、学生时间宝贵,为什么“主义“空费是可笑的。.

TOP

我的实践

我从事儿童英语教学实践的资历很浅,到今天还不满一个月。
但也愿意为这个讨论增加一些事例。

基本情况:
教师(我):作为70年代出生的上海人,和大多数爸爸妈妈一样,从小学五年级开始学英语,到高中毕业。进大学之后专攻其他语种,英语就一直吃老本。除了大学里考4、6级,研究生学位英语考前做做往年题集以外,没有正经学过,工作上也用不到。但有时听听cctv9和CIR,心血来潮也翻几页英语杂志。
学生(我女儿):6岁。幼儿园3年一直有英语课,但是因为家里放任不管,到7月1日前,26个字母只认识一半,字母歌唱到L后面就乱七八糟了。语音模仿力较差。3个音节的词跟读就有困难。
教材:洪恩HELLO,TEDDY
课程设置:每周3次。每次30分到1小时不等。
进度:原先考虑每周2课,实践下来1周1课最多了。
授课方式:1对1,中介语方式。比如apple,苹果。bear,熊。

我很佩服不二周助前辈,可以从一开始就完全不用中介语。我也尝试了一下,发现不可行。学生悟性和老师耐心都比较差,加上天热,我实在不能等待学生自己悟出来。
学生更绝,主要靠句子在图片中的位置以及中文译文来回忆英语句子:
也就是 1记忆英语句子的读音 2 靠图片和中文译文记忆意思 3 通过图片、译文实际上是“翻译“回英文,当然单位很长,整句整句的。
我说“You are so great!”她说“小孩有小孩的办法”
当然,这样的记忆,容量是有限的,而且没有生产性,难以长久。所以我开始用词卡,要求孩子spell,sound out并说出中文意思(此处请正方拍砖)。
用了词卡以后,上课效果大大改善,学生已经可以自己朗读新课(先授单词),体会成功感,学习兴趣大大提高。

今天晚上睡觉的时候,我说Nikky is a cat.
她说:NO!
我很诧异,继而惊喜。因为这句话其实是我口误,在教材里Nikky是只老鼠,我本想说Nikky is a mouse,口误说成了cat。
我知道她听懂了这句课文中并没有出现的句子的意思。于是接着说Nikky is a bear.
她说:NO!
我又说:Nikky is a bear.
她说:NO!
我说:Nikky is a~~~~
她说:mouse!
我真的很开心。而且悟到,不用翻译的是文法。通过问答练习,孩子可以猜出来。
于是导入:Is Nikky a bear?
.......

所以,“主义”是死的,课堂是活的。
教学不能让“主义”捆死。
我不会排斥用中文进行说明,如果需要。
但是如果孩子能听懂,那就没有必要用中文进行说明。

中小学教学师生比最少1对35,教师确认学生懂没懂最方便的办法莫过于“这个词的中文意思是?”好一点最多问“WHAT DOES THIS WORD MEAN?”,可是刚开始的小学生你能指望他用英语来回答吗?我看就是大人,也没本事用英语说清楚。当然,有图片教具是最好的。但是,这样课堂效率肯定低。比其他班级学得慢,家长肯定要到旺网来写帖子控诉——我相信。

[ 本帖最后由 和你在一起 于 2007-7-27 02:22 编辑 ].

TOP

今天去学乐试听

自己教真的很累,所以我也一直在考虑“外包”
考虑种种因素,打算选择学乐,昨天去学校实地考察后,约了今天试听。

前台很好 教室很好 教具很好 图书室很好 跟老师聊了聊,也很好 助教也很好——真的很喜欢这个学校
内心非常希望这个学校能把女儿的英语学习接过去
可是,上了1个半小时的课后,我跟女儿谈了谈,发现效果不好。
就是混在里面唱唱歌,做做游戏。唯一有印象的是字母D在单词里的发音。
当然,这个L1的班级里有4、5岁的小朋友。他们有的哭有的吵,有的爬。老师都耐心地对待他们。课堂效率可想而知。
如果我的女儿4岁,我可以忍受。但是6岁的孩子,上一个半小时课,只记得一个这么点内容,我觉得效率太差了。
所以决定要帮女儿达到她同龄人的Level,再送出去上。

我可能是短视的家长。我不能忍受慢慢的浸透。

[ 本帖最后由 和你在一起 于 2007-7-27 02:11 编辑 ].

TOP

亚裔的老师和菲律宾老师都不错

今天见到的两个老师,一位是美国的亚裔青年,另一位是看上去是菲律宾老师。
我觉得都很不错。对孩子很耐心,也很懂得教学。
我跟亚裔青年交谈的时候,注意到他礼貌地通过重复我说话的内容来纠正我的用词错误,很耐心,很绅士。
相信他教孩子也不错的。可惜孩子们太吵了——他们还小,太小了。.

TOP

问答式教学法的兴起

问答式教学法是在没有共同中介语的教室里兴起的。比如:移民的语言学校

老师和来自不同国度母语各异的学生之间缺乏可以使用的中介语,不得以用图片和反复的简单的问答。

在有共同中介语的时候,成人外语教学用问答式我认为是极其低效率的。鉴于成年人的时间成本之高,这样做无疑是愚蠢的。

儿童外语教育的事情,我资历浅,期待同志们高见。

[ 本帖最后由 和你在一起 于 2007-7-27 02:47 编辑 ].

TOP

外语学习的进步靠的是合力

学习者+老师1+老师2+老师3+老师4+老师N......

老师1、2用中介语
老师3、4用全外语

认为学习者的进步只靠老师1、2或只靠老师3、4都是可笑的。.

TOP

比起如何教,如何学更重要

.

TOP

回复 #209 老H 的帖子

一开始是最难的。不过这两天发动机已经热起来了。
现在就等您给我送粮草了。

最难难在孤军奋战,如果有老师主授,我在家辅导就会好一点。
就像您说的,孩子时间成本高。为女儿找一个合适她的英语学校真不容易。
现在期待小学开学后好一些。
因为有:学生+老师1+老师2+老师3。。。.

TOP

回复 #210 chipmunk1 的帖子

这么贵,这么好的教材,用呀!.

TOP

回复 #212 香甜蛋糕 的帖子

没有火药味啦,天气热一点而已。
防暑降温,防暑降温。.

TOP

引用:
原帖由 Cherrydaddy 于 2007-7-27 13:59 发表




我介入这个讨论的出发点是: 在中国目前的情况下全英语教学并非广大家长的最好的选择.
首先,全英语教学的确是个很好的方法,我在国外的一些朋友,他们的孩子就在当地的幼儿园或小学 ...

讲得透彻!.

TOP

回复 #218 watermelon 的帖子

请看我205#的帖子。
千万别以为在你们的课上学生听懂了你们的全英文授课都是全英文授课的功劳。
从这些孩子外语学习的全过程来看,你们只是“第7块大饼“。
前6块大饼也非常重要。
很难说到底哪一种学习方式是事倍功半。
外语学习的失败者通常寻找外部原因——教材有问题啦,老师教学方式有问题啦,翻译式教学啦,等等。
其实更重要的影响因素在于如何学。
但是有多少人承认,我自己有问题,所以没有学好呢?——这句话满刺激的,预备挨砖头。

西瓜乐园的老师们很可敬。
但是我相信,即便没有你们全英文的教学,如果那些学习者终于有必要使用英语,他们也会得到教育和训练。

我觉得到用的时候再练也不失为一个方法。
本来好得和母语一样的外语能力就不是必须的。

但是,如果有人不惜代价、不计代价地追求完美,我尊重你们的选择!

[ 本帖最后由 和你在一起 于 2007-7-27 22:37 编辑 ].

TOP

外语习得中的母语制约

我的老师一直跟我讲:
一个人外语学得再好,也不可能超越他的母语。
所以中文写作有问题的人,学外语往往很困难。.

TOP

引用:
原帖由 老H 于 2007-7-27 14:52 发表
下面有张帖子可以下载YOU&ME儿歌的,下载给您宝宝听听,琅琅上口之后,开口也就不难了。
http://ww123.net/baby/redirect.p ... o=lastpost#lastpost
.

TOP

回复 #237 StarBugs 的帖子

你并没有跑题,切在题眼上了!

必要性驱动;环境影响——在第一页就有人指出过。
一再被指出,说明很重要。.

TOP

回复 #240 watermelon 的帖子

亲爱的西瓜老师:
首先,我仔细读了您218的回帖。
其次,我并没有要否定你们的工作,相反,我觉得你们很可敬。我已经在232表达了对你们工作的敬意。就像你介绍的那样,你们的工作取得了显而易见的成绩,得到了学生和家长的认可。
外语学习的7块大饼的任何一块都是很重要的,排列不分先后顺序。
鉴于外语学习的必要性和重要性,这些大饼虽然有的好吃,有的不那么好吃,对于那些还没有吃饱肚皮的人来讲都很重要。有条件选择大饼的人当然还要讲究色香味,还要讲究用餐环境。多元化社会需要多元化的教育,目前各种饼店都需要。体制内教学是垄断的,口味有时差一点,分量有时候不足也就难免。现在出现了各种西饼店进行补充是好现象。我也是消费者,希望西饼店最终推动体制内的烧饼铺与时俱进。

最后,我想澄清我的看法:
二语习得的机制非常复杂,没有人可以说自己弄明白人们究竟是如何去学会一门外语的——当然,人们也并没有完全弄懂自己是如何掌握自己的母语的。
在各种不同的、具体的学习需求下,有时全外语教学是更好选择,有时中介语教学是更好的选择。
我很赞同西瓜老师“指导师”的提法。这个提法的前提是学习者是主体。指导师引导他们发现更适合自己学习的好方法。
所以无论是体制内外语课程还是体制外的外语机构,都应该以学习者的需求为本,给他们最好的帮助和指引。

如果回到楼主设定的论题:
正方、反方,我哪一方都不是。
所以有人要否定反方我就忍不住要说几句。
同时,当我能够不用中文说明而使女儿明白的时候,我真的非常高兴。
毕竟,语言存在的全部价值就在于更好的沟通。无论用哪一种。
我要讲的都讲清楚了,不继续在此楼发帖。

虽然看和参与讨论耗费了很多时间,但是我觉得自己在女儿英语学习辅导上思路清楚了许多。所以很值得。
谢谢楼主和各位。

[ 本帖最后由 和你在一起 于 2007-7-27 23:36 编辑 ].

TOP

发新话题