发新话题
打印【有16个人次参与评价】

[外语] 母语式教学还是中英文上课?

回复 #99 和你在一起 的帖子

和和,我不是这个意思,我的意思是学习方法的问题。

方法。不是中国人教英文,是中文教英文。

看清楚了。.

TOP

回复 #100 和你在一起 的帖子

是呀,我跑题拉。

我中文差,那是我没理会你的贴子的含义,所以写成英文的吧。.

TOP

中文不好那就只能用英文上课了

我理解你了.

TOP

回复 #63 watermelon 的帖子

你太偏激了。这个帖子的主题是“母语式教学还是中英文上课?”
我的观点是在中国学习英语的过程中完全不接触中文,完全不用中文来讲解,就靠周2次的外教课就“听说读写”达到native是几乎不可能的!并不是说要倒退到以前学英语光强调语法忽视口语,但也不用把语法学习完全丢弃,用中文来辅助英语教学完全否定吧!

“或者,你没看到过,并不代表没有可能。确实有的孩子,我们的指导师说比他曾在在公立学校的中专生的英语强多了。我都是事实求事的在说话。”
我没看到过,但我从来不否认过有这样的孩子,所以我才诚心求教上海哪个教学英语的地方“周两次,每次一小时”完全不用中文辅助通过一年学习英语可以达到高中水平?如果我知道有这么好的地方肯定第一个把孩子送进去了。

其实大家的目的都是一样的,就是“如何学好英语”,watermelon 老师的观点是“母语式教学”是最好的学习方法,我一直是认同的,但问题是在中国绝大多数父母和中国英语老师并不具备这个能力,中国也不是美国不具备英语的母语环境,所以如果在这样的情况下如果有好的可具体实施“母语式教学”的方法还请watermelon 老师指导!

[ 本帖最后由 rei 于 2007-7-24 13:44 编辑 ].

TOP

回复 #103 和你在一起 的帖子

哈哈。那就用中文上英文吧。我说过,我本人是不上课的。还没明白??

就像我说的,认同A的会认同的,不认同A的永远都不会认同。

你孩子在在中文的英语教学下,肯定是可以流利的用英语表达自己的想法和用英语交流了吧?

我知道您是个学校里的老师。所以教育孩子肯定是更有一套了。。所以我也虚心请教拉。

我儿子可以,他四岁不到,但他从来没有用中文学过英文过。

[ 本帖最后由 watermelon 于 2007-7-24 15:08 编辑 ].

TOP

我劝西瓜老师从1楼开始好好把这个帖子看一遍

.

TOP

回复 #104 rei 的帖子

也许是因为我举列子发英文文章让你们激动了。

问题是,对于孩子来说,生活用语很多情况下,可以不用中文解释也可以让孩子理解,用中文解释这简单了家长或者老师,因为他们不需要费太大的劲去像教学说话的孩子一样努力的等待或想办法让孩子明白。

这是孩子懒,老师懒,还是家长懒?

[ 本帖最后由 watermelon 于 2007-7-24 13:50 编辑 ].

TOP

拜托西瓜,不要再给大家出题了。

对于语言学习,应包括听说读写。大家小时候学英语,基本上是重读写,为什么?因为那时候来中国的外国人少,基本没有什么中国人需要和老外直接沟通,那学英语干什么呢?就是翻译、阅读国外的资料,好能够洋为中用。所以,作为那个时候的英语学习目的,自然培养出了我们现在这些人现在的英语能力。我相信,大家大学里能考过四六级水平的人,尽管不会说,但应付一下在单位简单的文章阅读还是问题不大的吧。但倒过来说,现在的小孩就算嘴上呱呱一通说,不一定比得过我们大人阅读文章吧。各有所长而已。

说个有意思的事情,我父亲是八十年代初的公派留学生,父亲和我说,当时他可是文革后第一批通过考试选出来的公派留学生,那时候考什么,自然是考英语试卷,阅读和语法,和我们小时候考试一样。父亲考得好,但考取后,去上外培训;那时候,公派出国之前会有1年的语言培训,大家知道这一年学什么吗?学怎么在国外生活。学口语、听力、学怎么问路、学怎么买东西。嘿嘿,都是通过英语考试的大人,还不是要学这些东西。

当然时代变化了,外国人接触的多了,大家觉得口语和听力越来越重要了,所以发现自己以前学的缺了些什么,的确是缺了些东西,但听说读写一样不能少的。可千万别过了n年后,我们的孩子变成了英语的“文盲”,只会听说,不会读写。(解放初期对“文盲”的定义就是只会听说,不认字)。好在现在大家都明白了,也有了良好的学习环境。外教也好,中教也好,都有擅长的地方。

关于发音问题,我的意见是,能学得像自然好,学不像也没有关系,发音标准就行,只要人家知道你说的是什么就可以了。曾经听过一个半老外讲演,他的父亲是中国人,尽管他的发音绝对没有大山好,你一听就知道不是中国人,但讲得内容很吸引人。大家想想,你希望你的孩子的英语是一张口很标准的美式或英式发音,但3句以后就没有了让人感兴趣的内容;还是发音不是很好,但可以说很多让人感兴趣的内容?我相信,人的生命和精力是有限的,没有人能完美无缺,我会选择后者。.

TOP

回复 #108 Z2235708 的帖子

不出题了。

我只是觉得,能有好的方法学习,为什么不可以去做?孩子的生活用语那么高深?以至于老师要必须用中文来解释不行?

那大学里的外语系的学生学的英语更是一节课都只能说中文了,因为太难了。否则大家怎么能听懂呢??

[ 本帖最后由 watermelon 于 2007-7-24 14:34 编辑 ].

TOP

教会孩子钓鱼还是给孩子现成的鱼?

有的时候,说给鱼的人给的还不一定是条鱼,只是貌似看上去是条鱼的东西。

这才是问题所在

[ 本帖最后由 watermelon 于 2007-7-24 15:01 编辑 ].

TOP

回复 #103 和你在一起 的帖子

在一起老师:

反之,我可以理解为:英文不好,只好备课的时候翻字典用中文上课了。

[ 本帖最后由 watermelon 于 2007-7-24 16:10 编辑 ].

TOP

和你在一起,还是满厚道的,真的把那篇文章翻译了一遍。平心而论,翻译得还是不错的。赞一个!

西瓜老师,好象太激动了哦 .

TOP

蛮好的题目,我还顶过一记,怎么说着说着走味了?
拜托西瓜老师把带有火药味的帖子删了吧,人家“在一起”老师起码是认真翻出来了,扣住人家20分钟干嘛呢?
您二位都是水平不错的专业老师,家长们等着听些专业的意见,我也乐意一起参加讨论,可不要像外面那些干仗的帖子,彼此伤了和气。 .

TOP

也许今天比较激动。

确实欠妥。

我说过的,每个人都有权利选择自己认为合适的学习方式。我阐述我认为可以的方式。

[ 本帖最后由 watermelon 于 2007-7-24 16:51 编辑 ].

TOP

楼主怎么不见啦?开了帖子就溜号了!.

TOP

回复 #115 老H 的帖子

估计准备好充分了再论证。.

TOP

回复 #116 watermelon 的帖子

楼主只是披露“身为一名英语教师”,再详细的情况不得而知,深藏不漏;还是西瓜老师好,敞开乐园大门,让大家采摘,外面37度,是需要清凉解渴的好西瓜。呵呵。.

TOP

回复 #117 老H 的帖子

谢谢啊!

我只是想把我多年来看到的和指导师看到的,经验告诉大家。

我没有任何恶意,真希望现在的孩子不像我们以前一样走弯路。仅此而已。这么累,还不如请个什么老师抓考,考章的东西。收效好,见效快。和和。大家趋之若鹜的市场好。我在这里费这个劲目的为什么呀。还是希望我们的孩子能说好英语。运用好英语。等真正的掌握了一门外语,什么考试,翻译,都简单。

何必费这么多神啊。

[ 本帖最后由 watermelon 于 2007-7-24 17:08 编辑 ].

TOP

个人意见,表砸我

我觉得在中国的孩子如果要使用纯母语教学的方式并非不可能,但老师绝对是最关键的。

国外的双语儿童三语儿童很多那是因为他们有那种语言环境。在国内,如果一周只上一次课,需要孩子能够自如表达的时间可能就会相对较长,我的问题是,孩子可以慢慢学,家长又没有那么多的耐心呢?我做老师的时候,听到得最多的一句话就是:“我的孩子为什么没进步?”过大的希冀造成了对孩子的压力,和对学校以及老师的不信任。

我相信西瓜的孩子肯定是双语的,我也打算这样培养我的孩子(马上出生),还打算请教一下西瓜这方面的问题。

如果孩子在家里没有说英文的环境,或者说没人同他说英文,我觉得翻译是不可避免的,因为我相信即使发达如上海,学校里的老师也不可能全英文教授,至少不是全部老师。所以翻译在短时间内还是不可避免的。也并非说翻译了就不会说好英文了。

教学存在各种各样的方法,我不赞同说哪一种方法就是绝对正确的,我觉得事物存在必定有其一定道理。在不同的客观条件下,我们可以各取所需的。

觉得自己表达方面有问题,不到之处还请见谅。

非常喜欢这个帖子,使劲讨论呀!

(西瓜,有时间的话,请指教一下培养双语儿童的注意事项).

TOP

回复 #119 Keane 的帖子

啊?先恭喜你快做宝宝的妈妈拉.

我是有个双语儿童.其实,他爸爸很忙,每天和他说话的时间并不是很多,实际上.这里面就是有方法的问题的.

我们有孩子也是混血的,但是就同样来的时候一句英语都讲不好,为什么.是值得讨论的问题.而有的孩子没有外国的爸爸或妈妈同样英语有基础.

是个方法的问题..

TOP

非常惭愧,我其实是要做爸爸的。哈哈哈!!!不过没关系,一直有人误会,看来是我的问题。

我其实就是担心我不能坚持永远跟他说英文,因为感觉总是怪怪的。如果我开口说了中文,小家伙会不会因为兰多而停止跟我说英文了呢?就像现在很多的小孩子会听上海话但不说上海话一样。 而且从语言发展角度说应该有个方法很好的协调这点。所以现在在多方面求教了。.

TOP

答西瓜老师

1
反之,我可以理解为:英文不好,只好备课的时候翻字典用中文上课了。
-------------------------------------------------------------------------------------------------
您说得一点都没错。我虽然不是教英语的,但是上课既不回避用中文作解释,而且碰到吃不准的词一定会当堂和学生一起查词典。

2
你孩子在在中文的英语教学下,肯定是可以流利的用英语表达自己的想法和用英语交流了吧?

我知道您是个学校里的老师。所以教育孩子肯定是更有一套了。。所以我也虚心请教拉。

我儿子可以,他四岁不到,但他从来没有用中文学过英文过。
-------------------------------------------------------------------------------
我女儿6岁,她刚刚认识26个字母。是这个暑假我自己教的。
我家没有母语教育条件。所以我是中介语方式。
因为我一开始就决定用中介语方式,所以女儿更小的时候我没有教她英文。.

TOP

回复 #121 Keane 的帖子

我和我儿子说英文的时候就是说英文,说中文的时候就是说中文。

不参杂在一起说,这是我的方法。

每天就算只说十五分钟的英语,也比突然哪天说学英语坐下来一个小时,两个小时这样复习的效果好。孩子也不感到吃力。

长期积累的一个过程。

[ 本帖最后由 watermelon 于 2007-7-24 18:43 编辑 ].

TOP

方法不难,但是不是能够坚持就难了。因为很多父母自己没有习惯(指会英语的父母)做到每天有十五到二十分钟的ENGLISH TIME。

如果你想培养你的孩子成为双语儿童的话,家长的坚持还是很重要的。.

TOP

回复 #122 和你在一起 的帖子

在外语学习过程中,使用中介语是一种很不错的方式,特别是针对语法等方面的内容。

国外的外语教学方法,其中很重要的一种就是:Grammar Translation.

现在大家更多的是推崇Communicative Language Teaching。这种方式是基于孩子学习母语的模式,鼓励语言学习者运用已掌握的知识来交流。

对于不同的学习内容,可以采用不一样的教学模式。

学习者的个体差异很大,没有哪一种方法适合所有的学习者。.

TOP

回复 #125 啸啸妈 的帖子

欢迎专家!

我觉得老H前辈一语中的:成本约束、阶段约束,我再加:环境约束、目的约束。

西瓜老师楼上2个技术指导还是很有用。学习学习。.

TOP

对于外语精通程度

外语,不是母语。

对于外语的精通程度,好的学习者可以达到native-like proficiency,一般的学习者追求的就是foreign language proficiency。

就算是好的学习者,能达到的也就是native-like的程度,而不是native的程度。是non-native speaker,就不是native speaker.

语言学习的目的很多,考试,升学,出国,工作,等等。对于不同的目标,要求也有不一样。

学习口语,重要的是交流。交流能够做到对方能听懂,能接受,就是成功。

语言是有环境的。换了环境,语言也会有一定的变化。也就是说,即使native speaker, 她的语言也会因环境不同而产生某些细小的变化。.

TOP

回复 #127 啸啸妈 的帖子

那我已经很成功了。

但我还是觉得我的英文很差。。。我还是要继续学习。.

TOP

回复 #7 watermelon 的帖子

'Don’t expect English words and phrases to match Chinese words and phrases. They often don’t match exactly.'

言之有理.

TOP

回复 #126 和你在一起 的帖子

大家一起讨论!

很佩服你的气度和执著。.

TOP

我还记得有个家长跟一个美国人说“watermelon的英语很好了,发音很好,用词用句都很好”。此美国人面露尴尬,因为他不好意思说不好。

于是我说“Dont worry, i know my english is not good enough, acutually my english is still pretty terrible.”于是他就点点头。有一点我要说的是,我和国外的人交流基本上是无障碍的。(我自身不是中文介入法学会的,基本上就是母语环境中学会的。以前工作中必须得说英文,生活中也说英文,没人给我介入法)。确实很多中国人都说我的英语真的好呀。但我知道我的英语并不好。

学习英语是要学你知道的东西还是不知道的东西呢?

[ 本帖最后由 watermelon 于 2007-7-24 19:32 编辑 ].

TOP

引用:
原帖由 watermelon 于 2007-7-24 18:53 发表
方法不难,但是不是能够坚持就难了。因为很多父母自己没有习惯(指会英语的父母)做到每天有十五到二十分钟的ENGLISH TIME。

如果你想培养你的孩子成为双语儿童的话,家长的坚持还是很重要的。
会英语的家长们都行动起来,为了我们的下一代。.

TOP

回复 #128 watermelon 的帖子



成功的路有千万条,成功的界定也有千百样。

成功的学习者,是因他的学习目标是realistic objectives,是在一定时间,一定范围内可及的。

语言教和学也要入乡随俗,要因地制宜,要适应特定的context。

好的教学,就因为老师会根据学习者的不同而设计相应的任务,采用不同的策略来应对客观因素的变化。

理论再好,也要在实践中可行。

随学生应变,才是教学的硬道理。.

TOP

关于双语儿童,拒绝误导

得到一个双语儿童,大概有两个方法:
1 跟外语母语者共同抚养这个孩子
2 让孩子生活在外语环境里

否则,不过是外语好一点而已。谈不上双语。.

TOP

回复 #133 啸啸妈 的帖子

羡慕啥呀,我是经常在学英语第一线的。(不是我自己教学哈,是我当助理)
我说的正是在实践中所得出来的结论。不是凭空而谈的。
我也接触过介入法的英语,我没觉得孩子学得多好。比母语话的教学的孩子。真的。我就从实际的结果来说的。

而且我就在国内,没在国外,我所见的孩子都是在国内学英文的孩子。

[ 本帖最后由 watermelon 于 2007-7-24 19:46 编辑 ].

TOP

回复 #132 不二周助 的帖子

请教

最早开始的时候,您也坚持不用中文说明吗?
您的孩子是否#134中的某一种情况呢?.

TOP

回复 #134 和你在一起 的帖子

那外语好点比不好一点还是要好吧。。。。。.

TOP

回复 #137 watermelon 的帖子

这个当然没错。.

TOP

回复 #137 watermelon 的帖子

哈哈,这样说来,就是既懂中文,又懂英文的英语老师,要比只懂英文的英语老师要好吧。。。。。。

呵呵,别砸我! 我要去忙了。.

TOP

回复 #138 和你在一起 的帖子

每天好一点,那等孩子长大的时候,到了十多岁的时候。他们的水平就会另我们非常欣喜的。.

TOP

回复 #139 啸啸妈 的帖子

那是要看教英文还是教中文了,如果自身英语水平有限,还是算了,比如说我,我就不会去当老师,最多在家里和孩子练习。

当然如果会中文的英语老师的英语水平很好,没什么限制的话,自然是可以的。

但我并不就是说认同可以用中文教英语了。

教英语当然是英语越好教错误的东西就越少,,而不是中文越好就教得越好。这是我的基本认为。

[ 本帖最后由 watermelon 于 2007-7-24 20:05 编辑 ].

TOP

看看没有英语思维能力出来的英语-大街上作各种标记的

Do not throw urine around -=不要把小便从手里乱甩...(其实意思是想说不要随地小便)

QUESITON AUTHORITY-别相信政府,时间造反拉!(其实意思是想说询问处)

Prevent Health Care Section (预防保健科)-=不准有任何健康措施!

Smoking is prohibited if you will be fined 50 yuan. =如果某人收你五十元,你就不能吸烟了.(其实意思是想说西亚罚款五十)

Extraordinary Door=令人惊叹的魔法门!(其实意思是想说紧急门)

Engine room is serious place=进到那里必须严肃.(其实意思是想说机门重地)

Complaining tel-会埋怨的电话(其实意思是想说投诉热线)

No entry in peacetime=战争的时候才准进来,和平的时候不要近来(其实意思是想说休息时勿扰)

Rear Service(后勤服务)=屁股服务

Deformed man toilet. and Crippled restroom=极具侮辱残疾人的话语:残缺的人请用烂厕所(其实意思是想说残疾人专用厕所)

Speaking cellphone strictly prohibited when thunderstorm =会说话的手机可以和人对话.

这些能在大街上作为标记的写英语的人肯定是被认为至少英语还不错的人让他们才翻译的吧。。。他们中文肯定够好的了。但能帮助他们教不出错的英语吗?

[ 本帖最后由 watermelon 于 2007-7-24 20:33 编辑 ].

TOP

引用:
原帖由 和你在一起 于 2007-7-24 19:42 发表
请教

最早开始的时候,您也坚持不用中文说明吗?
您的孩子是否#134中的某一种情况呢?
是的,基本不说。关键是Resources,也就是各种资源,主要是书。
我们一开始读的是Oxford Reading Tree,在澳大利亚买的。分Stage1-9。Stage 1 里面是十几页一个小故事,编的超好,每页一句话和图片,如果你不看这句话其实也可以看懂内容,然后让孩子读读句子,自己理解这个故事。用Phonics把每个单词sound out.每六本一个系列,故事情节有连贯的,人物也是固定的,故事太有趣,孩子兴趣很高。每六本有一本Teaching notes,教你如何教孩子,还可以买与每本书对应的练习,但我没买,很贵。Stage 2,3,4故事越来越长,每页内的句子也更多了,但人物不变。
我表妹是从小在澳洲的,她在一个有名的私立学校教音乐,她推荐我的,这就是他们学校的阅读材料。大概来说,读完了Stage 9就可以试读chapter book了。但我实践到一半发现不行,光读这种有规律的Reading book还是不能很好过渡到chapter book,因为reading book用词不够free。于是我先每天读一些chapter book给她听,那段时间,累就一个字,下班回来还要读书,她不懂的就上下文猜。每天坚持读1-2章,她听了几本就憋不住要自己看了。同时,她又看了很多原版动画片,记忆力好,感兴趣的段落都背得出,听力突飞猛进。
接着,我就开始买些流行的,科学的,历史的,名著,诗歌谜语,脑筋急转弯,笑话,芭蕾舞介绍等原版书给她看,不得不说国外的书好,我自己也被吸引了,对了解西方文化也有很大帮助。表妹给我推荐了很多,还给我寄了很多二手书。我发现如果我也看过这个故事的话,能和她讨论很多问题,都用英文讨论。
整理了下记录,从06年初到目前,她阅读过的有80多本,每本都有70页到400页,量还是蛮大的。.

TOP

这几天忙了一点,所以今天才上来,关心一下我的宝宝-----我的帖子。说实话,吓了我一跳!发这个帖子的目的在一开始就很明确了,而且我是一个简简单单做事的人,做好自己的事情就好,发表自己的观点就行!不想这样一个辩证的问题引起这么重的火药味,而且我还被人砸了!唉~~~~~
1 一个辩证的问题自然会有不同的观点,否则电视上的辩论比赛就开不下去了!但是每一方都会有自己的理由,不能说任何一方是错的,只能看你所找到的、支持自己观点的证据及理由是否站得住脚?
2 相信在ww网上有很多bbmm同时又是英语工作者的人物,大家在自己的工作中肯定积累了很多经验之谈,可以发表,但是只要发表就好,不要其他,谢谢!.

TOP

回复 #144 思蕴妈妈 的帖子

我从来不给任何人烂贴的。

这放心。砸你的人肯定不是我。.

TOP

回复 #143 不二周助 的帖子

非常感谢!

妈妈的付出是决定性的。向你学习!

[ 本帖最后由 和你在一起 于 2007-7-24 21:56 编辑 ].

TOP

谢谢老H找我,我没有照顾好我的“宝宝”,因为我的工作时间不允许我经常吊在网上,我只是利用晚上的一点时间和大家讨论讨论,我不是电脑高手,否则我就靠电脑吃饭了!电脑真是一个好东西,让我们这些不认识的人可以为了某一个共同话题各抒己见!
回到当初的地方:母语式教学是个好东西,所以有那么多少儿英语培训机构采取这样一种颠覆传统教学的上课方式!母语式教学真的是挺不错,有很多bbmm觉得这样一种教学的确让孩子在口语上有明显大不同。这也是我个人比较赞同的一种方式,看到孩子一个个得好成绩就是我最开心的事情。
至于有家长提出“孩子说不出什么意思”之类的问题,那是因为我们成人完全是在受我们的母语影响,家长还没有真正意义上理解“母语式教学”,所以需要我们去解释,用通俗易懂的言语及例子解释,就连爷爷奶奶也能明白的简单的语句。这也是我每一次开家长会所作的事情,这样他们才会深刻了解你的教学特色,直至接受!.

TOP

回复 #142 watermelon 的帖子

这不能叫没有英语"思维能力"吧?是不知道地道的英语说法.比如中文说"推自行车",没有见过英语说法的人自然会"push your bicycle",等他们听老外说walk your bicycle的时候,他们自然知道自己的错误.英语思维能力在下面的对话中得到体现:
如果你不喜欢某样东西,老外问你:"You don't like it?"
英语思维的人答: No
中文思维的人答:Yes!

大街上的这种东西太多了,只是"有关方面"不愿意花钱请英语水平高的人翻译,所以才这样了..

TOP

随便看了一下西瓜老师的考题,"和你在一起"对以下句子的翻译有误,随口说一下,不当之处,请见谅!

A new study published July 19 in the online edition of Archives of Disease in Childhood analyzed all sudden unexpected deaths occurring among babies up to 12 months of age in Quebec, Canada, between 1991 and 2000.

"online edition of Archives of Diseasein Childhood" 指的是  "Archives of Diseasein Childhood"的在线版(刊物还没正式印刷,提前放在网上), 而不是"基于网上病例的研究".

我赞同母语式教学法.以前孩子没有外教时我每天和孩子用英文交流, 给孩子看的很多读物和DVD等都是原版的.现在孩子幼儿园里每天有外教上半个小时的英文课,就有点松懈了. 接着发现最近孩子经常要求看中文的DVD, 对英文的兴趣降低了.我的疑惑是父母用不用坚持每天和孩子用英文对话?应该说我的英文还是很不错的,不过很忙,先生的口语不太好..

TOP

回复 #149 火车是运茶的 的帖子

谢谢指教!
online edition of Archives of Disease in Childhood 的意思我知道,吃不准的是前面的介词in到底是啥意思。.

TOP

发新话题