1楼dyp_qq
(又回来了,真好)
发表于 2009-1-9 11:14
只看此人
新年不能说的吉祥话(牛年)
最近网路上在流传………牛年新年不能说的吉祥话:
財源滾滾/裁員滾滾 read as "cai yuan gun gun" : both sound like
"retrenchment abundant"
招財進寶/遭裁禁飽 read as "chou cai jin bao" :both sound like "got
retrenched and refrain from eating too full"
心想事成/薪餉四成 read as "xin xiang si chen" :both sound like "salary now
only 40% of previously had"
鴻圖大展/紅屠大斬 read as "hong tu da zhan " :both sound like "got
slaughtered"
財源廣進/裁員廣盡 read as "cai yuan kwang jin" :both sound like "retrench
as many as possible".