查看详细资料
TOP
原帖由 H爸 于 2009-4-1 16:34 发表 法语加英语——双料口译。
原帖由 apple313 于 2009-4-1 09:47 发表 修正了 您老火眼金睛啊,怪不得云雀不敢出声
原帖由 云雀 于 2009-4-1 21:22 发表 侬的帖子开的把个大蝴蝶引来了,偶们有学到很多东东喽
原帖由 云雀 于 2009-4-2 12:36 发表 儿子的中级口译的教程发了很多书,看了一下是上外的一些著名教授编写的,无疑基础知识是很扎实的,但思维习惯有点中国人编教材的误区。因为此项目是市紧缺人才工程,所以大家都一哄而上,包括偶的孩子也是,但有老师 ...
原帖由 H爸 于 2009-4-2 12:50 发表 “思维习惯有点中国人编教材的误区”
原帖由 云雀 于 2009-4-2 12:55 发表 是的,曾经有老师这样告诉偶,还是要学英语本国编写的材料为好。
原帖由 H爸 于 2009-4-2 13:00 发表 英语本国,只能编写英语教材,编不了英译汉,更编不了汉译英。 中国版的英汉口译教材,肯定是按照中国人编教材的思维编的,需要体现“中国立场”,如果让美国人来编,肯定会编入这样的文章——此次金融危机是由于中 ...