37楼ROBYN
(新年新气象)
发表于 2009-1-10 21:40
只看此人
翻译得太差
看了LZ推荐,我也买了。可能原文很好。
但现在只能说翻译得太差。
看看封底,说语文老师用它来教作文,天哪,翻得牵强附会,生硬的翻译腔,看的我都心情烦躁。
比如数不清的形容是作者的写作特点,可惜译者只会用“仿佛”这个词,有时一段要出现几次,一页中出现的频率更高了。
我们小时候看的少年儿童出版社的儿童翻译小说版本就翻得好极了,比如《羊毛包的秘密》《大座钟的秘密》都是卡内基儿童文学奖,我至今记忆犹新。翻得流畅,马上把人带到特定的时代和场景。
这本书的翻译实在糟糕,我都看不下去了。
[ 本帖最后由 ROBYN 于 2009-1-10 21:42 编辑 ].