梓瞳zt 2012-8-1 10:53
请教个语文题目,欢迎大家来指导
把下列句子改成“把”字句:一位同胞被日军打断了脊梁骨,刺瞎了眼睛…….
嘉怡娘 2012-8-1 11:19
几年级的呀?这也太残忍了,让小孩做这种
日军把一位同胞打断了脊梁骨,刺瞎了眼睛…….
梓瞳zt 2012-8-1 20:04
[quote]原帖由 [i]嘉怡娘[/i] 于 2012-8-1 11:19 发表 [url=http://ww123.net/redirect.php?goto=findpost&pid=8884102&ptid=4824246][img]http://ww123.net/images/common/back.gif[/img][/url]
几年级的呀?这也太残忍了,让小孩做这种
日军把一位同胞打断了脊梁骨,刺瞎了眼睛…… [/quote]
四年级的阅读分析里的.
梓瞳zt 2012-8-1 20:04
[quote]原帖由 [i]无言2012[/i] 于 2012-8-1 11:11 发表 [url=http://ww123.net/redirect.php?goto=findpost&pid=8884077&ptid=4824246][img]http://ww123.net/images/common/back.gif[/img][/url]
让孩子做这样的题目,无语。 [/quote]
是阅读理解.
梓瞳zt 2012-8-1 20:05
嘉怡娘和璇妈的答案正是我和儿子的分歧,到底哪个是对的啊?.
Aron妈妈 2012-8-1 20:43
日军把一位同胞的脊梁骨打断了,眼睛刺瞎了。
P.s. 可恶的日本鬼子!.
一飞的娘 2012-8-2 08:20
回复 6楼梓瞳zt 的帖子
应该是8楼的说得对。
啰嗦一下,单看这个修改后的把字句会有歧义:同胞是指谁?日本人吧!即动作的主动者的同族同宗。而在被字句中,同胞的指向比较明确,即陈叙者的同族同宗之人。所以写作文时要注意上下文的叙述角度的一致性,尤其是在一个小段落中,不要上一句从我的角度写,下一句马上跳到别的角度了,让人看不明白。.
chuqiao妈妈 2012-8-2 12:13
8楼的是正确的。“把”字句又叫处置式,它的基本结构是:名词(施事者即“日军”)+把+名词(受事者,即“一位同胞的脊梁骨、眼睛”)+动(“打”、“刺”)+其它(常常是结果,即"断了、瞎了”)。
[[i] 本帖最后由 chuqiao妈妈 于 2012-8-2 12:16 编辑 [/i]].
梓瞳zt 2012-8-2 14:39
[quote]原帖由 [i]chuqiao妈妈[/i] 于 2012-8-2 12:13 发表 [url=http://ww123.net/redirect.php?goto=findpost&pid=8886439&ptid=4824246][img]http://ww123.net/images/common/back.gif[/img][/url]
8楼的是正确的。“把”字句又叫处置式,它的基本结构是:名词(施事者即“日军”)+把+名词(受事者,即“一位同胞的脊梁骨、眼睛”)+动(“打”、“刺”)+其它(常常是结果,即"断了、瞎了”)。 [/quote]
非常感谢!原来把字句叫处置式,小子还不服呢,回头让他好好学习一下。.
梓瞳zt 2012-8-2 14:40
回复 9楼一飞的娘 的帖子
的确有断章取义的嫌疑哈。这个是阅读分析里的一道引用原句的题目。.