查看完整版本: 伦敦奥运 abide with me(与主同行)

ououmama 2012-7-28 12:12

伦敦奥运 abide with me(与主同行)

(伦敦奥运会上的歌曲之一女歌手艾梅丽·桑德(Emeli Sandé)献唱,)
夕阳西沉, 求主与我同住;
黑暗渐深, 求主与我同住;
求助无门, 安慰也无求处,
恳求助人之神,与我同住。

渺小浮生, 飘向生涯尽处;
欢娱好景, 转瞬都成过去;
变化无常, 环境何能留住?
恳求不变之神, 与我同住。

有主降祥, 仇敌何需畏惧?
泪不辛酸, 病痛也无足虑;
坟墓威权, 锋芒今天何处?
我仍得胜, 主若与我同住。

【Abide with Me 求主同住】是一首流转甚久的非常著名的歌曲。现在流行的有两种版本,如天使之翼合唱团
的专辑【Angel Voices天使之音】第13曲【Abide with Me 】,和Hayley Westenra 海莉·韦斯顿的专辑
【Abide with Me 】是一位19世纪的英国乡村牧师亨利.莱特(Henry Francis Lyte,1793-1847)所写的赞美诗。亨利.莱特1793年生于靠近苏格兰的 West Mains 农场, 11岁时举家移居爱尔兰, 后来担任船长的父亲不幸罹难,全家陷入极度困境之中,亨利.莱特通过半工半读完成以优异的成绩完成了大学医学学业,并曾三度获得写诗奖金,等待他的是一片大好前程。但是亨利.莱特却选择了神职,献身于这项清苦的事业,后来志愿来到英国一个名为 Brixham的偏僻穷困的渔村,用爱来感化这些粗暴无知的渔民,一待就是25年,长期劳累的工作,清贫的生活和潮湿的海洋气候,使他的身体每况日下并染上了当时无药可治的肺结核,学过医的他也自知将不久于人世。在医生的一再催促下,他在无奈中终于决定遵照医嘱去意大利休养。启程前一日,54岁的莱特在教堂讲完了最后一堂道,当天傍晚他到海边散步,留恋万分,直到最后一缕阳光消失后才回家。在跳动的烛光前,感到来日不多的莱特在极大的悲痛中,提笔写下了这首感人的伟大圣诗和曲谱。两个星期后,在赴意大利的途中不幸安眠并安葬于法国南部一个名为 Nice的地方。1861年英国一位著名的唱诗班指挥William Henry Monk发现了这首感人的圣诗和曲谱,重新为圣诗再谱新曲公开发表,引起了极大的反响,并留存至今(莱特的旧谱很少在被应用)。时至今日,每年还有不少人千里迢迢来到莱特的墓前凭吊以表尊崇。

[[i] 本帖最后由 ououmama 于 2012-7-28 15:48 编辑 [/i]].

ououmama 2012-7-28 12:13

Abide with me

Abide With Me, fast falls the eventide
The darkness deepens, Lord with me abide
When other helpers fail and comforts flee
Help of the helpless, O abide with me

Swift to its close ebbs out life’s little day
Earth’s joys grow dim, its glories pass away
Change and decay in all around I see
O Thou who changes not, abide with me

I fear no foe, with Thee at hand to bless
Ills have no weight, and tears no bitterness
Where is death’s sting? Where grave thy victory?
I triumph still, if Thou abide with me

Help of the helpless, O abide with me

翻译:刘廷芳(1933年).

ououmama 2012-7-28 12:29

《与主同行》也是圣雄甘地最喜欢的乐曲。在泰坦尼克号沉没时,船上乐队也曾演奏这首乐曲。这首曲子跟体育的渊源匪浅,从1927年起每届世界杯足球赛决赛现场观众都会齐唱此曲。.
页: [1]
查看完整版本: 伦敦奥运 abide with me(与主同行)

Processed in 2 queries